Hâmîsiz Şâir, Babasız Metin
Kurte
Ehmedê Xanî’ nin ölümsüz eseri Mem
û Zîn üzerine hazırlanan bilimsel çalışma Nûbihar Yayınları arasından çıktı.
Bloom’un Nietzsche’den ödünc¸ aldığı “Eğer iyi bir baba yoksa, bir tane
yaratmak şarttır” ifadesinden hareketle söyleyecek olursak, Ehmedê Xanî,
“babasız” olan Kürt mesnevi edebiyatında “selef ” ve “baba” şair olarak
görülecektir. Nitekim, Bloom’un “Shakespeare dünyayı, dünyanın onu
etkilediğinden çok daha fazla etkilemiştir” düşüncesine benzer bir şeekilde, Xanî de gerek eserleriyle gerekse düşünceleriyle, sadece Kürt
edebiyatında değil, Kürt külltür, sanat ve düşüncence hayatında günümüze
kadar süren bir etkileme yaratmıştır. Ayhan Tek’ in Mem û Zîn’ i Bloomcu bir
okuma modeliyle ele aldığı ve “babasızlık” gibi izleklerle metni açımlamaya
çalıştığı bu eserinde, Mem û Zîn’in kanonik bir metne, Xanî’nin de bir “baba”ya
dönüşümünün teorik okuması yapılmaktadır. Xanî’ nin, muktedir Doğu edebiyatının
kanonik dizgesine Kürtçe ile dâhil ettiği eserinin aynı zamanda çeviriler
yoluyla Osmanlı edebiyatındaki serüveni, çeviri metinleri üzerinden bilimsel
bir hassasiyetle anlatılmaya çalışılmakta. Bu bağlamda Mem û Zîn ve çevirileri
etrafındaki tartışmalara yeni yaklaşımlar getiren bu çalışmanın bir diğer
amacı, tercüme geleneği çerçevesinde metinlerarasılık ve karşılaştırmalı
edebiyat bağlamındaki tartışmalara katkı sunmaktır. Klasik şiir geleneğini iyi
derecede idrâk etmiş, bilinçli ve yetkin bir şâir olarak Ehmedê Xanî ve Mem û
Zîn’ i hakkıyla irdelenmemiştir. Klasik edebiyat geleneğinde önemli bir yer
edinmiş Mem û Zîn’ in Kürt edebiyatındaki macerası bir yana Türkçe ve diğer
dillerdeki yankısının da işlendiği bu eser Kürt edebiyatını yeniden okumaya bir
çağrı aynı zamanda.